Un anglicisme est un emprunt à la langue anglaise pour exprimer quelque chose en français. On utilise BEAUCOUP d’anglicismes, n’en déplaise aux défenseurs de la langue française “pure”. En effet, il existe un vrai débat au sujet des anglicismes : faut-il les bannir de la langue française ou, au contraire, les adopter car la langue évolue ?
Dans cet article, je ne réponds pas à cette question mais je vous donne 20 anglicismes qu’on utilise très souvent dans la vie quotidienne !
À la fin de l’article, je vous donne leur prononciation à la française.
1. Un business
Un “business” est une activité commerciale comme un magasin ou une entreprise. On peut aussi dire : “faire du business” (faire du commerce, des affaires).
Pour qualifier une personne qui fait des affaires, on peut aussi employer le mot anglais “businessman” ou “businesswoman” (en français : un homme d’affaires / une femme d’affaires).
Exemple : Mon frère a toujours aimé faire du business.
2. Un challenge
Équivalent du mot français “défi“, c’est-à-dire une épreuve ou une situation difficile mais stimulante !
Exemple : Il prépare le triathlon, quel challenge !
3. Cash
Payer “cash“, c’est payer “comptant”, c’est-à-dire payer sans faire de crédit ou sans payer en plusieurs fois.
On utilise aussi ce mot comme un nom qui désigne un moyen de paiement : “du cash” = du liquide, des espèces.
Exemple : Je vais payer en carte bancaire, je n’ai pas de cash.
Enfin, si vous êtes “cash” avec quelqu’un, cela signifie que vous êtes franc, direct.
Exemple : Il a été cash avec moi, il m’a dit qu’il ne voulait pas continuer à travailler ici.
4. Le buzz
Faire le “buzz”, c’est attirer l’attention de tout le monde, notamment sur les réseaux sociaux, et internet en général.
Exemple : Kim Kardashian a fait le buzz avec sa dernière photo.
5. Booster
Ce verbe signifie “accélérer” ou “stimuler” quelque chose.
Exemple : J’ai besoin de mon café tous les matins pour me booster avant le travail.
6. Un date
Un “date“, c’est un rendez-vous amoureux.
On a transformé ce mot en verbe aussi : “dater”. À conjuguer comme un verbe du premier groupe.
Exemple : J’ai un date avec Théo ce soir. / Je date Théo ce soir.
Note : Au Québec, on dit "une date" (au féminin).
7. Spoiler
“Spoiler” quelqu’un, c’est gâcher le plaisir de quelqu’un, notamment en racontant la fin d’une série ou d’un film. Un crime
Le verbe se conjugue comme un verbe du premier groupe.
Exemple : Julia m’a spoilé la fin de Game of Thrones.
8. Une deadline
Équivalent de “date butoir” ou “date limite” en français. Il s’agit de la date qu’on ne peut pas dépasser pour terminer une tâche.
Exemple : J’ai un projet à terminer. Je dois me dépêcher car la deadline approche.
9. Un best-seller
On utilise souvent ce mot pour parler d’un livre qui a été nº1 des ventes en librairie.
Exemple : Le dernier roman de Miguel Ruiz est un best-seller.
10. Un come-back
On utilise le mot “come-back” quand un artiste fait son retour après une longue absence.
Exemple : J’attends avec impatience le come-back de Céline Dion.
11. Un crash
J’espère que vous ne devrez pas utiliser ce mot qui définit un accident violent, le plus souvent d’avion.
On l’a aussi transformé en verbe : se crasher.
Exemple : Un avion s’est crashé en Chine. / Il y a eu un crash d’avion en Chine.
12. Un brainstorming
Littéralement “une tempête de cerveau”, cette expression est utilisée quand une équipe se réunit pour réfléchir et chercher ensemble de nouvelles idées ou solutions.
Pour les défenseurs de la langue française, il existe l’expression équivalente “remue-méninges” mais elle est moins utilisée que sa version anglaise.
Exemple : L’équipe a une réunion à 10h pour brainstormer sur le nouveau projet.
13. Un planning
Équivalent de “calendrier” ou “emploi du temps“.
Exemple : Quel est ton planning pour la semaine prochaine ?
14. Un casting
Synonyme anglais d’une “audition“, qui est une sélection que passent les acteurs et actrices avant d’être choisi(e)s pour un film, une émission télé ou une série.
Exemple : Je me suis inscrite à un casting pour une émission de chant. J’espère être sélectionné !
15. Un e-book
Ou “livre électronique” : un livre que vous lisez en version digitale et non en version papier.
Exemple : J’ai téléchargé un nouvel e-book, je suis impatiente de le commencer !
16. Le look
Comprenez ici “l’apparence” ou “l’allure“.
Exemple : J’aime trop le look de cette chanteuse.
17. Un feedback
Ce mot est surtout utilisé dans le contexte professionnel et il définit une opinion/un avis suite à une proposition ou un rendez-vous.
Exemple : Le premier entretien avec la DRH s’est bien passé, j’attends son feedback.
18. Une interview
On utilise le mot “interview” pour parler d’une entrevue entre un journaliste et une autre personne (un artiste, un homme politique…), dans le but de publier un article ou une émission télévisée, par exemple.
Exemple : Tom Cruise a révélé dans une interview qu’il était célibataire.
Si vous voulez parler de “job interview”, on utilise le mot français “entretien” : un entretien d’embauche.
19. Cheap
En anglais, “cheap” signifie “pas cher”. Quand ce mot est employé en français, c’est souvent péjoratif pour qualifier quelque chose de mauvaise qualité, à l’aspect bas de gamme.
Exemple : Je n’aime pas les sacs en simili-cuir, ça fait cheap.
20. Être overbooké
Si vous êtes “overbooké” (dérivé et adapté de l’anglais “overbooked”), cela signifie que vous avez trop de travail, vous êtes débordé.
Exemple : Je n’ai pas le temps pour organiser une réunion cette semaine, je suis vraiment overbooké.
La prononciation
Que pensez-vous des anglicismes ? Les utilisez-vous en français ?
Pour aller plus loin
Rejoignez nos cours de français en ligne ! En solo ou petit groupe, pour tous les niveaux, nous avons la meilleure solution pour vous !
Comments